ALL BENEFITS WILL GO TO GAZA
I composed this album during the last end of the world. Not the current one, but the one before. The fourth or the fifth... I lost count. Maybe before fascism took over Europe, or before the Beirut port exploded, I'm not sure. This is not a celebration of the apocalypse, nor a shamanic dance. It's a dive into the distant past, around the 1930s, I think. It was the age of the first recordings in the Arab world, while my grandparents were still living in Palestine, before they were massacred or deported, before their own end of the world.
These are fragments of lost, forgotten recordings that I found in the sand by the sea. I pieced them together as much as I could with the only glue I had: analog sound machines, more or less recent. Who were these voices ? I have no idea. Well, sometimes I have a fragment of information, a title, a name, a date. But most of the time, I just listen and my fingers start to move gently. When I squint my eyes, it's because I see something I can't describe, but it's there, and it makes me want to inhabit the song, to live in it for days.
--
J'ai composé cet album lors de la dernière fin du monde. Non pas celle que nous vivons actuellement, mais celle d'avant. La quatrième ou la cinquième... je ne les compte plus. Peut-être avant que le fascisme ne contrôle l'Europe, ou avant l'explosion du port de Beyrouth, je ne suis plus sûr. Ce n'est pas une célébration de l'apocalypse, ni une danse chamanique. C'est plutôt un plongeon dans un passé lointain, vers les années 1930, il me semble. C'était l'époque des premiers enregistrements dans le monde arabe, lorsque mes grands-parents vivaient encore en Palestine, avant d'être massacrés ou déportés, avant leur propre fin du monde.
Ce sont des morceaux d'enregistrements perdus, oubliés, que j'ai retrouvés dans le sable au bord de la mer. J'ai recollé ces morceaux du mieux que j'ai pu avec la colle que j'avais : des machines sonores analogiques, plus ou moins récentes. Qui étaient ces chanteuses et chanteurs ? Je n'en sais rien. Enfin si, des fois j'ai une bribe d'information, un titre, un nom, une date. Mais la plupart du temps, j'écoute et mes doigts se mettent à bouger doucement. Lorsque je plisse les yeux, c'est que je vois quelque chose que je ne peux pas décrire, mais qui est là et qui me donne envie d'habiter cette chanson, d'y vivre pendant des jours.
Sales from these three muted deep house tracks, which are heavy on texture and atmosphere, go to benefit the people of Beirut. Bandcamp New & Notable Sep 6, 2020
Beiruit musician Sary Moussa bends electronics to his will, making warped, queasy songs centered on memories from Moussa’s childhood. Bandcamp New & Notable Mar 9, 2020
Electronic artists from around the world contributed to this compilation album that will benefit victims of the Beirut explosion. Bandcamp New & Notable Sep 11, 2020